Ballycastle Enterprises
Personalized, Affordable Irish Family
Document Retrieval Services


“Connecting the Present With The Past”™

 

Translations: Place Names

07/04/09

Permalink 03:21:22 pm, by Mike of BallyC Email , 122 words, 91 views   English (US)
Categories: Translations, Lessons Learned, History

Translations: Place Names

The English translations of Irish village and town names have taken different spellings over the years. In the early 1800’s, engineering and map surveyors traveled throughout Ireland, translating Irish place names into English, with varying results (see previous posting about Translations: The Play). The Irish word for “head” is “cean”. Irish village names starting with “cean” translated to “cane” or “keane” in the English versions. In the 1901 Irish census, the grandfather of one recent client lived in Canearagh in County Kerry. The same man’s 1878 birth certificate spelled his birthplace as Keaneiragh. Both of these spellings are correct spellings for the same place. Discovering and knowing these spelling differences make Irish family document searches that much more satisfying and interesting to do.

Comments, Pingbacks:

No Comments/Pingbacks for this post yet...

Leave a comment:

Your email address will not be displayed on this site.
Your URL will be displayed.

Allowed XHTML tags: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b, big, small>
(Line breaks become <br />)
(Set cookies for name, email and url)
(Allow users to contact you through a message form (your email will NOT be displayed.))

The Ballycastle Blog: Irish Genealogy and More

September 2010
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
 << <   > >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

Search

Misc

XML Feeds

What is RSS?

Who's Online?

  • Guest Users: 1

powered by b2evolution free blog software